INICIO 
EMPRESA 
SERVICIOS

CLIENTES 
CONTACTO

BIENVENIDOS

 

Transervice ha sido creada con la finalidad de coadyuvar en el desarrollo del Comercio Exterior y específicamente en abrir las puertas del marketing internacional a empresas como la vuestra, que cuentan ya con una presencia  activa en Internet.

 

En el proceso de globalización en que se encuentra sumergido el comercio mundial, la llegada de la información de su empresa a los mercados  potenciales, es una herramienta vital. ¿Qué mejor manera de hacerla atrayente a sus actuales y futuros clientes que mediante el uso de su propio idioma?

 

Estaremos gustosos de cooperar con usted en la inserción de su empresa en el mundo globalizado traduciendo la información de su compañía al lenguaje de sus mercados objetivos.

 

 

EMPRESA

 

Está conformada por un grupo de profesionales de distintas etnias y países. El trabajo en equipo y el dominio del idioma inglés como idioma de enlace son elementos vitales para el desarrollo de nuestras actividades en el campo de la traducción.

 

Nuestro colaboradores no tan solo son parlantes nativos en sus propios idiomas, sino que a su vez cumplen con actividades relacionadas al mundo de la traducción, por lo que la experiencia en el manejo de herramientas del campo así como su capacidad profesional nos permiten entregarle un servicio idóneo y eficiente acorde a los tiempos actuales.

 

Nuestra política de traducción se basa en el hecho de registrar en el idioma de destino, el espíritu del mensaje original, por lo que nuestros trabajos no son meras conversiones idiomáticas como las que se efectúan con software de traducción, sino más bien cumplen con su rol comunicacional, haciendo de la lectura de su información, una experiencia cómoda e inteligible.

 

Nuestras oficinas se encuentran ubicadas en la ciudad de Tampere en Finlandia y contamos con los últimos avances en cuanto a equipos y conexiones de red de banda ancha.

 

Generalmente nuestros trabajos son entregados en archivos de texto Word sin embargo también tenemos la capacidad técnica de entregarle sus traducciones en formatos PDF, InDesign, Power Point, HTML etc. respetando siempre la estructura original del documento, de manera tal que nuestros clientes no tienen sino que colocar el texto traducido en el documento fuente original.

 

Puede confiar en que con nuestro apoyo su empresa logrará situarse rápidamente en los mercados internacionales.

 

 

 

 

SERVICIOS

 

SERVICIOS

 

Nos especializamos en traducción de:

 

- Páginas web

- Catálogos

- Manuales

- Aplicaciones de Software (Localización)

- Documentación en general

 

 

TRADUCIMOS DE Y A LOS SIGUIENTES IDIOMAS

 

 Inglés, Español, Francés, Italiano, Alemán, Ruso, Chino, Sueco, Finlandés, Portugués entre otros.

En caso de requerir traducciones de o hacia algún otro idioma, no dude en contactarse con nosotros, contamos con una amplia red de traductores nativos que solucionarán sus necesidades de la manera más profesional.

 

 

 

 

CALIDAD

 

Regularmente evaluamos los comentarios de nuestros clientes respecto a la calidad de nuestros servicios, especialmente de aquellos que utilizan nuestros servicios de manera regular. Aqui algunos de los comentarios recibidos:

 

 "Thank You! You are great!"

"There is many words what has not translated in Finnish never before :) you have special role
 with that!"

"Kiitos! Tämä tuli ripeästi.."

"I have proofreaded your translation very fast and on my understanding quality was good."

"Thank you very much for your quick actions. We appreciate it very much!"

"we get the translation and everything was correct. Thank you very much!"

"My evaluation criteria’s are; services, quality, information (activity) and price. This market study gives very positive picture of your services."

"Kiitokset käännöksestä, hyvältä näyttää."

"Kiitoksia nopeasta ja hyvästä palvelusta. Olen yhteydessä jatkossakin, kun tulee lisää."

"Thank you very much. You have done a Great job."

"Thanks. Everything is going smoothly."

"Thanks for the translated text. I read it through a couple of times ... and it looks very good. Well
  done!"

 

 Precios

 

 Siempre preparamos nuestras cotizaciones estudiando cada caso en particular!

 

                                              Contáctenos

 

                     (Nuestros precios no consideran el I.V.A.)

 

Los  General Terms and Conditions de Transervice se aplican a todos los trabajos encargados.

 

 

 

 

CLIENTES

 

Nuestros clientes son principalmente empresas que cuentan con una presencia activa en Internet y que en la actualidad buscan extender sus mercados más allá del ámbito nacional o, que de contar con estos, desean crear nuevos mercados en adición a los que ya poseen. Para esto se hace necesario el propiciar la llegada de la información de su empresa a los distintos mercados potenciales. El idioma en que esta información sea transmitida puede significar la diferencia entre el éxito o el fracaso en dichos esfuerzos. Debemos recordar que no todos los potenciales clientes hablan inglés, hay muchos importantes mercados con miles de empresas que trabajan solo con el idioma propio del país, miles de empresas que pueden requerir de sus productos y que el llegar a ellas depende solo de un esfuerzo de inserción más profundo mediante el uso de sus idiomas nativos. Transervice ha creado una estrategia destinada a apoyarlos en este objetivo, brindándoles traducciones profesionales que no solo sean correctas idiomáticamente hablando, sino que a su vez transmitan el espíritu original de su mensaje.

 

Los manuales, documentos o páginas web que nos son encargados para su traducción, son procesados directamente por profesionales nativos de las lenguas de destino, obteniendo nuestros clientes así, un producto altamente cualificado y testeado tanto en la forma como en el fondo así como en su probidad ortográfica, lo que convierte su traducción en una herramienta poderosísima de marketing para su empresa.

 

Nuestros tarifas son una de las más convenientes del mercado y los precios acordados con nuestros clientes, están ligados directamente a la calidad y extensión del trabajo en sí.

 

Si usted requiere de nuestro apoyo, no dude en ponerse en contacto con nosotros enviándonos un mail con sus inquietudes.

 

¡Estaremos gustosos de atenderlo!

 

 

 

 

CONTACTO Transervice Kalkun viertotie 1 D 66 33330 TAMPERE E-mail: orbi@transervice.fi Telf. 358 40 184 4117

TRANSERVICE GENERAL TERMS AND CONDITIONS

 

The following general terms and conditions shall apply for the contractual

relationship between Mirella Ortiz Bianco Y-Tunnus 2128432-1 hereinafter called

“Transervice” and its customers:

Transervice operates a translation service that is available to customers

worldwide via the Internet. Native freelance translators do the translations.

 

Data Protection

All translation assignments will be treated strictly confidential. 100%

confidentiality cannot be guaranteed during communication in electronic form

between the customer, Transervice and the translator.

If translations are sent by mail, or by another authorized mail-order firm, the risk

of accidental loss, the risk of accidental setback, or the risk of late delivery with

the transfer of the translation to   the mail, and/or the appointed mail-order firm,

shall pass to the customer. No liability beyond the damages paid by the post

office and/or mail-order firm shall be assumed by Transervice.

Transervice reserves the right to keep a copy of any translation for a set period of

time, provided the customer does not expressly object at the conclusion of the

contract.

 

Offers

Our offers are subject to alteration and without obligation. Each of the current

price lists, and the prices named in the individual offer, are valid.

 

Formation of the Contract

A contract with Transervice is formed by the transfer of the customer's order via

electronic mail or by sending the signed order via ordinary mail.

 

Data

Text is translated exclusively. Text with punishable content, and text that offends

common decency, can be refused by Transervice even after the conclusion of

the contract.

Generally, with Transervice, the customer submits text in electronic form.

Generally, the customer receives the translation in electronic form, as well. The

customer informs Transervice of the desired file format at the time the order is

placed.

The source material must be legible, and be transmitted at the time, and in the

format, given by Transervice. Transervice is not responsible for delays in delivery

resulting from the late delivery of source material, or delivery in a differing format.

All changes and additions to the source material must be transmitted to

Transervice, after clear indication of the changes compared to the original

version.

 

Prices and Deliveries

Prices and delivery dates for the implementation of changes and additions to the

source materials in translations, whose conveyance has already begun into the

target language, will be determined according to the scope of the changes, and

the scope of the percentage of the translation already made. Transervice shall

notify the customer with an estimate of the additional costs, before the changes

and additions are implemented. The scope of a translation will be calculated

according to the number of words or pages, unless otherwise agreed upon.

The minimum contract value shall amount to 55 Euros, Plus ALV.

 

Payments

The customer shall receive the invoice through electronic mail. The invoice

amount shall be due immediately and without deduction, net cash, if not

otherwise agreed upon. The customer's payment shall be done by transfer to

Tran service’s company account.

If the ordering customer cancels an order, without being legally or contractually

authorized to do so, completed work shall be provided to the customer and the

customer shall be charged. Enforcement of further legal claims shall remain

reserved, where appropriate.

In the case of the customer's default of payment, Transervice reserves the right

to collect interest in a legally regulated amount, as damage caused by default.

 

Terminology

Translations shall be carried out with regard to spelling, grammar and linguistic

usage according to the generally recognized rules of the target language.

Transervice translates technical terms and special vocabulary with the

conventional and customary meaning. Freelancers use as working tools

dictionaries, technical dictionaries and internet resources, If the customer has a

certain terminology or form request for the translation, deviating from the

generally recognized rules, then he shall communicate this, and provide the

corresponding instructions (sample texts, parallel texts, glossaries and such).

The usage of the customer's specific terminology must be expressly agreed upon

at the time the order is placed. Upon the translator's request, the customer shall

grant technical consultation.

 

Copyright

The customer guarantees and confirms that the translation of the source material

as well as the publication, the marketing and distribution, the sale and every

other use for the translation being delivered, shall not represent a violation of

patent rights, copyrights, trade mark rights, patent rights, or any other rights of a

third-party, and that he is totally authorized to have the text translated. The

customer shall release Transervice from all claims concerning this matter.

 

Services

Transervice shall be obligated to carry out the translation in such a way that it

contains no deficiencies. Insignificant deficiencies shall remain unconsidered.

Further, Transervice shall be obligated to ensure that the translation will be done

without abridgements or additions. Transervice shall reserve the right to add

comments, footnotes, etc., for the understanding of the text in the target

language.

The finished translation will be reviewed for completeness and data format, as

well as other recognizable deficiencies at first glance, and sent to the customer.

The date sent from Transervice, shall be considered as the time of receipt of the

translation. If the customer raises no objection within 10 days of the reception of

the translation this shall be considered approved. In this case, the customer shall

abjure from all claims that he could be entitled due to possible deficiencies of the

translation.

If the customer criticizes a deficiency existing objectively, within the 10 day

deadline, then this deficiency must be described as precisely as possible in

writing. The customer has to communicate simultaneously within which time

period the deficiency should be eliminated.

Transervice will thereupon initiate the removal of the deficiencies within the time

period mentioned, provided this time period is reasonable, in all other respects,

within a reasonable time period. If the first removal of the deficiencies fails,

Transervice is entitled to touch up the translation, in turn, on the basis of the

deficiencies described in writing as precisely as possible by the customer, again.

If the second removal of the deficiencies fails, the customer is entitled to a

reduction of the fee agreed upon of the number of words failed.

 

Liability

Transervice is a translation office which sales translation services and uses freelance translators of around the world in its translations jobs. We take care that our translators are native speakers of the target language or they have an excellent command of the required language. We take all the possible care in choose them, nevertheless if any problem with the quality of the job arises, we will assume responsibility as follows:

 

• The maximum liability shall be limited to the value of the order in case the removal of deficiencies fails as per indicated in the clause “Services” and being understood that the claim has been addressed within the first 10 days of received the translation.

• The customer assumes all responsibility and risk for the use of the translated text such as and not exclusive: printing material, uploading to a web page, sending to customers or colleagues by emails or regular mail, uses in conferences or for publicity purposes etc.

• We accept no liability or responsibility to any person or organisation as a consequence of any reliance upon the translated text delivered to the customer.

• Under no circumstances, including negligence, shall anyone involved in the translation of the text delivered by the customer to us be liable for any direct, indirect, incidental, special or consequential damages, or loss profits that result from the use of the translation.  Nor shall they be liable for any such damages including, but not limited to, reliance by any user of the translated text; or that result from mistakes, omissions, interruptions, printed material, uploading of translated text to any web sites, deletion of files, viruses, errors, defects, or failure of performance, communications failure, theft, destruction or unauthorized access to the translated text.   States or Countries which do not allow some or all of the above limitations of liability, liability shall be limited to the value of the order.

• The translation delivered to you should not be considered legal, medical, financial or other advice and is not intended for legal, medical or financial questions.

• All liability claims, warranty claims and claims for damages shall be limited to the

value of the order. In any case this claims should be submitted after 10 days of received the translation.

• If it turns out after the acceptance of the order by Transervice, that the order

cannot be carried out within the time period agreed upon, due to good reason

(e.g., sickness of the translator, or technical defects in the network), Transervice

shall notify the customer immediately.

• If the supply of the translation service is not possible due to a higher power, or

other unforeseeable events (e.g., traffic hold-up, strike, blackout of the power

supply, or the like), then the expiration of any deadline shall be suspended during

this time. The deadline shall not begin to run until the corresponding disruption is

removed.

• Legal rights exist exclusively to Transervice for the customer, not to the

respective translator. Direct customer-translator contact is only possible with the

consent of Transervice.

 

Final Provisions

If any of the provisions be, or become, ineffectual, fully or in part, the remaining

provisions shall remain in effect. If not indicated in the customer’s order in

contrary, this General terms and Conditions are applicable to all works done by

Transervice.

 

 

© 2015 by Transervice